Friday, August 14, 2020

Poetry in Diaspora - Murmurs of Moonlight

One Kind of Emotion

Let me murmur the immemorial vow
As I gently bow my head.
A tenderness like water
Flows beneath this evening's liquid moonlight.
How should I visualize that place, so distant?
I hear a child's voice lifted in benediction.
The stars impart an icy solace.
The stationery's pale;
A couple of ordinary words stagger my heart.
I call Heaven and Earth to witness:
Life is but a cloud, a leaf.

Tsering Woeser


One Kind of Emotion


Written in 1988 Chengdu by Tibetan poet Tsering Woeser, "One Kind of Emotion" succinctly captures the everyday emotions of not only contemporary Tibetan women like its author, but of displaced people across the global diaspora, writers and artists with stories to tell but few to bear witness to them. While Woeser does not profess the ability to speak for anyone besides herself, her poetry nonetheless speaks to the experiences of many.

Born in the Tibetan capital of Lhasa and educated in Chengdu, China, Woeser's name is scarcely known outside of Chinese and Tibetan circles. Because of the tenuous situation between Tibet and China, she underwent censorship at the hands of the Chinese government for her book Notes on Tibet which revealed her observations on the ground in Chinese-occupied Tibet at the heat of its largest wave of protests so far in the twenty-first century.

Woeser was placed on house arrest for writings she published to the internet during the Tibetan uprisings of 2008. A collection of her poems, ranging from political to spiritual in content, were translated into English and published in the book Tibet's True Heart. It is from this book that we pull the poem "One Kind of Emotion" for contemplation in the larger context of diasporic expression.

Murmurs of Moonlight


Let me murmur the immemorial vow
As I gently bow my head.

Beginning the poem, Woeser's murmurs here allude to a widely respected practice of vow-making in Tibetan Buddhism, where vows often function as commitments to help relieve the suffering of all sentient beings. Notably, a quote by the renowned Tibetan poet-sage Milarepa introduces the book: "Pray hearken to this song with five parables and six meanings, the song with rhythm, the song like a golden string." Such lines are heavy with symbolism. Like her predecessors, Woeser seldom addresses Buddhism explicitly in her work, but sprinkles symbolic references familiar to her readers throughout many of them. These vows are closely followed by a vivid night-time image of liquid moonlight whose soothing effect speaks for itself.

A tenderness like water
Flows beneath this evening's liquid moonlight.




Icy Solace


As Woeser's poetic reflections further unfold, she touches on the frigidity of separation from her homeland, even while physically present to its transformed and thus unfamiliar landscapes, corrupted at the hands of invaders. So distant is that land beneath her very feet, turned into a shell of its former self.

How should I visualize that place, so distant?
I hear a child's voice lifted in benediction.
The stars impart an icy solace.

Such imagery further reflects the emotional tenor faced by many under diasporic conditions, their identities and innocence displaced and erased into the night sky. Even so, Woeser discovers a sense of icy solace imparted by the stars, out of reach and hence untouched, unchanged, unblemished by the powers that be.

A Cloud, A Leaf


The stationery's pale;
A couple of ordinary words stagger my heart.

Both the content and task of Woeser's writing reflect the juxtaposition of tension and relief. As the poem draws near to its conclusion, her process becomes a focal point of her writing. Having survived the arduous trek of intergenerational trauma, inherited by her from her ancestors forced into exile within their own homeland, capturing her emotions on paper proves a virtually impossible feat. She invokes nature to join her in bearing witness to the ephemeral nature of life, which become all the more apparent to her in diaspora.

I call Heaven and Earth to witness:
Life is but a cloud, a leaf.



Poetry in Diaspora


Poetry in diaspora is a much broader realm of intersecting literary, contemplative, and political strands than we can weave together here, but the work of Woeser and others like her at least offer a glimpse into the lived experience of those who create in the midst of destruction.

In fact, in an era like ours, wherein the fabric of society may appear to be unraveling from multiple angles, creative work such as these forms of poetry may help us trace the threads as they fall apart.

Perhaps by teasing apart these tattered threads, weak and wind-worn, a more sustainable fabric can be sewn together in their wake. To be continued.

No comments:

Post a Comment